Three books in four new translated versions/Tres libros presentan cuatro nuevas traducciones

Notice: News release is in English and Spanish. Spanish included below.

June 21, 2017 – News Release

Three books in four new translated versions

Anabaptist Essentials, The Forgotten Ways, and Love in a Time of Hate published

HARRISONBURG, Va. — Herald Press published four new translations in June 2017. Two of these translated volumes are in Spanish, one is in French, and one is in English (from German).

Grants from the Schowalter Foundation and other donors made possible the translation of Palmer Becker’s newest book, Anabaptist Essentials: Ten Signs of a Unique Christian Faith (published January 2017), into Spanish: La esencia del anabautismo: Diez rasgos de una fe cristiana singular, and French: L’essentiel anabaptiste: Dix signes d’une foi chretienne unique. The books were translated by Cristina Horst and Aletha Stahl, respectively.

Becker’s pamphlet What Is an Anabaptist Christian? was published by Mennonite Mission Network in 2008 and has been translated to 20 languages, with more than 25,000 copies in print. Becker’s new book, Anabaptist Essentials, is an expansion of this popular pamphlet. The book and its translations offer a succinct summary of core Anabaptist faith commitments and include diagrams and discussion questions.


“French and Spanish were chosen for the first translations of this new volume in order to have the book available in the three primary languages of Mennonite World Conference,” said Russ Eanes, executive director of MennoMedia and Herald Press. The Spanish and French versions will be available at the Mennonite Church USA convention in Orlando, Florida, in July.

In addition, Eanes, who handles foreign rights for Herald Press titles, arranged for the second edition of Alan Hirsch’s The Forgotten Ways: Reactivating Apostolic Movements (Brazos Press, 2016) to be translated from English to Spanish, with Marvin Lorenzana serving as translator. The Spanish version is called Caminos olvidados: Reactivando los movimientos apostolicos.

Finally, Love in a Time of Hate: The Story of Magda and André Trocmé and the Village That Said No to the Nazis is a translation of a book by German journalist Hanna Schott first published in Germany by Neufeld Verlag in 2012. Telling the story of Le Chambon, a village that sheltered thousands of Jews during World War II, this volume was translated into English by John D. Roth and includes historical photographs.

All of these titles are available from MennoMedia at various prices from 800-245-7894 or at, Amazon, and other online sources.


Junio 21, 2017 – Comunicado de prensa

Tres libros presentan cuatro nuevas traducciones
Publicaciones: La esencia del anabautismo, Caminos olvidados, y Love in a Time of Hate

HARRISONBURG, Virginia. —Herald Press ha publicado cuatro nuevas traducciones de sus publicaciones en junio de 2017. Dos de estas versiones traducidas están en español, una en francés, y una en inglés (traducida del alemán).

Subvenciones de la fundación Schowalter y de otros donantes hicieron posible la traducción del libro más nuevo de Palmer Becker denominado, Anabaptist Essentials: Ten Signs of a Unique Christian Faith (publicado en enero de 2017), al español y se titula: La esencia del anabautismo: Diez rasgos de una fe cristiana singular; y al francés, denominándose, L’essentiel anabaptiste: Dix signes d’une foi chretienne unique. Estos libros fueron traducidos por Christina Horst y Aletha Stahl, respectivamente.

El panfleto de Becker denominado “¿Qué es un cristiano anabautista?” fue publicado por la Red Menonita de Misión en 2008 y ha sido traducido a 20 idiomas con más de 25 mil copias impresas. El nuevo libro de Becker, La esencia del anabautismo, es una ampliación de este panfleto popular. El libro y sus traducciones presentan un resumen conciso de los compromisos esenciales de la fe anabautista e incluye diagramas y preguntas para el diálogo.

“Se eligió el francés y español para las primeras traducciones de este volumen para que estas publicaciones estén disponibles en los tres idiomas principales de Congreso Mundial Menonita,” dijo Russ Eanes, director ejecutivo de MennoMedia y Herald Press. Las versiones en español y francés van a estar disponibles en la convención de la Iglesia Menonita de EE. UU. que se llevará a cabo en Orlando, Florida, en Julio.

Además, Eanes, quien está a cargo de los derechos internacionales de las publicaciones de Herald Press, ha organizado la traducción de la segunda edición del libro de Alan Hirsch titulada The Forgotten Ways: Reactivating Apostolic Movements (Brazos Press, 2016) del inglés al español el cual va a ser traducido por Marvin Lorenzana. La versión en español se titula Caminos olvidados: Reactivando los movimientos apostólicos.

Finalmente, la obra Love in a Time of Hate: The Story of Magda and Andre Trocmé and the Village That Said No to the Nazis es la traducción de un libro en alemán escrito por una periodista alemana Hanna Schott y fue publicada por primera vez en Alemania por Neufeld Verlag en 2012. El libro cuenta la historia de Le Chambon, una aldea que acogió a miles de judíos durante la segunda guerra mundial, este volumen fue traducido al inglés por John D. Roth e incluye fotografías históricas.

Todas estas obras están disponibles en MennoMedia con distintos precios, también llamando al 800-245-7894, y en y otras tiendas en internet.




Can one man serve two countries?

When telling people about my job working in development, they often ask, “Is the whole country your territory?” to which I reply “No. I have two countries.”

Let me back up. I had been searching for a position at a national agency of the Mennonite Church for about a year before accepting my current role as MennoMedia’s Director of Development.

I was not raised Mennonite but embraced the Confession of Faith in a Mennonite Perspective in 1997 about the same time I was retiring from a 20 year career in the United States Coast Guard (CG). Immediately after leaving the CG, I took a job on staff at Washington Community Fellowship (WCF) as church administrator. WCF calls itself an evangelical, multi-denominational congregation affiliated with the Mennonite Church. I served that local body for more than five years.

Late in 2002 I moved from D.C. to Harrisonburg, VA to become Virginia Mennonite Conference’s (VMC) Coordinator. VMC is one of 21 regional bodies within Mennonite Church USA. While working in that 2/3 time role I attended Eastern Mennonite Seminary and, in 2011 , earned a Master of Arts in Religion in part by writing a thesis on Mennonites and Media. In March 2011, anticipating graduation and having served on both local and regional branches of the Mennonite Church, I decided to resign from VMC and seek a national church position.

MennoMedia formed in July 2011 from the merger of the Mennonite Publishing Network and Third Way Media and set up its headquarters in Harrisonburg, VA where I live. After an extensive job search, in March, 2012, I embraced an opportunity to become MennoMedia’s Director of Development.

So when people ask what territory I cover, I explain it covers both Canada and the U.S.
Our agency, MennoMedia, is not a national, but a bi-national ministry of both Mennonite Church USA and Mennonite Church Canada. That fact has pleased me very much.

My job is on the road, not in the office. I travel about every third week. My last two trips have been to Canada. I attended the Mennonite Church Eastern Canada Annual Gathering and 25th Anniversary Celebration in Kitchener, Ontario in late April.

MCEC’s 25th Anniversary Cake, Scattered and Sown; In Every Seed a Promise

While there I was delighted to hear César García, President of Mennonite World Conference, speak.

Cesar Garcia, MWC

Cesar Garcia

In mid-May, I traveled to Winnipeg to visit churches and donors in Manitoba. While there I met with Melissa Miller, pastor of Springstein Mennonite Church near Winnipeg and chair of MennoMedia’s board since January, 2012.


Melissa Miller, chair of MennoMedia Board

MennoMedia’s eight person board is comprised of three Canadians and five U.S. citizens. This bi-national focus serves our churches and their members well by keeping MennoMedia’s focus above national distinctives and on eternal truths.

So, over the past 16 years I have moved from becoming a Mennonite and serving a local Mennonite church, to a leadership role in a regional body of Mennonite Church USA, to interacting with Mennonite pastors and church leaders all across the U.S. and Canada. I have been richly blessed by these experiences and am enthusiastic about our mission to “engage and shape church and society with resources for living Christian faith from an Anabaptist perspective,” and about inviting others to share that mission too.

Steve Carpenter, Director of Development

Steve Carpenter, MennoMedia’s Director of Development